Dại bầy hơn khôn độc
Direct English translation
Being foolish in a group is better than being wise alone.
Equivalent English version
There is safety in numbers
Giải thích tiếng Việt
Đề cao sức mạnh và lợi thế của số đông, cho rằng cùng một phe, cùng một nhóm dù kém cỏi vẫn hơn sự khôn ngoan đơn lẻ. Câu này cũng từng được dùng để nói nhà đông con có lợi hơn nhà ít con, theo một quan niệm cũ nay đã lạc hậu.
English explanation
Emphasizes the power and advantage of numbers, suggesting that being part of a group, even if mediocre, is better than being clever on one’s own. It was also used to express the old belief that having many children was preferable to having few, a view now considered outdated.